查看完整版本: 词根8

nemo 2007-10-21 21:15

词根8

[size=4][img]http://www.hjbbs.com/face/face1.gif[/img] |ah(zxA
[/size][font=verdana][size=4][size=5][color=darkred]···一致(accord)与勇气(courage)--表示”心”的词根"cor"···[/color][/size]:E,N`{DMY'o
学生: 我现在考虑买辆旧车。本田的雅各(accord)比较便宜,还蛮不错的。对了,雅各(accord) 的英文名与单词accord(一致) 的拼写一模一样,它的词源是什么呢?4H^P;y ENg
老师: accord 的词源是拉丁语词汇"cor"(=the heart 心)。把accord拆开我们就可以发现它是由ac=ad(=to [朝着…])
&OQIp a[ +cor(心)组成,也就是”朝着对方的心考虑,使成一条心 (一致)” 的意思了。IVW]0v'P?
学生: 原来如此,我越发喜欢雅各车了。顺便问一下,相近的词缀还有cord(线、绳) ,它的词源又是什么呢? :z%\3k?UtY
老师: 真的想知道吗? 这个词源可有点倒人胃口。
!i(O(qQL\7ASqS(|X 学生: 这么说我倒越发想知道了。
/XV.Jz lc(q 老师: 那好吧。cord(线、绳) 的词源是拉丁语单词chorda(=catgut [腸線、网球拍/弦楽器的弦]) T/}3Tio%o
学生: 是不是猫的肠子呀? 是挺恶心的。YJ oA%Xh!WG!hL
老师: 和猫一点关系也没有。真正的原材料是羊肠。啊,和刚才的话题扯远了。咱们再回到"cor"(心)的话题,勇气(courage)由cor(心)+-age(名词后缀)组成,本意为” 心--情感的归宿” 。古人认为心(灵魂) 位於心脏,那你知道他们认为心底蕴藏的是什么情感吗?
^ p3f}4J~"Y 学生: 心底蕴藏的情感,究竟是什么呀?
3Af%BwA*K}y 老师: 是勇气。courage(勇気)也来源于"cor",英语中的courage一词来源于拉丁文,所以拉丁语中勇气的拼写与英文中完全一样。e-B:eik
同根关联词:~YS`Hg
concord:一致、和睦 构成: con(=with [与…])+拉丁语词源 cor(=heart [心]) →同心同德
QA#h)k[rFDZ cordial:衷心的,发自内心的 构成: 拉丁语词源cor(=heart [心])+-ial(…的)e3azo0V*u2[ D+e
discord:不一致 构成: dis-(=off、apart [分離])+拉丁语词源 cor(=heart [心]) →离心
5`4bj:gk I7Guw discourage:使…泄气 构成: dis-(=off、apart [分離])+courage(勇気)m}U%?)U*jdE
encourage:鼓励、鼓舞 构成: en-(=in [放入…内])+courage(勇気)[/size][/font]
l7C!EPm [table=90%][tr][td][size=4][img]http://www.hjbbs.com/face/face1.gif[/img]
X%w2m z}eK^ [/size][font=verdana][size=4][size=5][color=darkred]···公司(corporation)与尸体(corpse)--表示” 身体”的词根" corpus "···[/color][/size]V4v/n S1Pwn0L yF
学生: 股份制公司英文是corporation吧?F3O)xw-[5~2N7V
老师: 是的。corporation词源是拉丁语词corpus(身体)。上一讲咱们讲到了词根心(cor)。这次咱们要讲的词根是corpus (身体),这个词来源于corporare(=form into body [成形]) 。corporation就是其字面意思”无心的组织”,所以需要往里面加入灵魂。:D&yyzX+o
学生: 原来如此。(尸体) 的词源也是拉丁语词corpus(身体),是不是因为灵魂出壳了,就成了尸体呢?
$LS)L0G:T8G(F;K\ 老师: 非常正确,可以这么理解。根据古人的思维,与灵魂相对的是身体。没有灵魂的身体是corpse,从而产生了尸体之意。现在IT行业经常提到corpus,那是指用于编写辞典而收集了大量用例的数据库。那么它和”身体” 有何关系呢? 根据Webster英英字典的解释,它是指a collection or body of knowledge or evidence,也就是” 知识体”.
^2M,M)S'l? K*mU8J 同根关联词
&gQ1R!@7d/bB corporeal:物質的、身体有关的、肉体的 构成: 拉丁语词源 corpus(=body [身体])+-al(与…有关)wJ4Y%R@/{
corpulent:肥胖的 构成: 拉丁语词源 corpus(=body [体])+-lent(…満的)2oOkLqM&gM
corpuscle:细胞、(医)血球 构成: 拉丁语词源 corpus(=body [体])+-cule(小)
2k^b L"j v'{j incorporate:合并、使成法人組織
H0T[\C y w c]!J E 构成: in-(=into […内])+corporate=拉丁语词源 corporare(=form into body [成形]) `MX o?J9I9D
[/size][/font]
6wUH3|H5D [font=verdana][size=4][img]http://www.hjbbs.com/face/face1.gif[/img] Rq$_#r)S8Q9x
[/size][font=verdana][size=4][size=5][color=darkred]···贵族(aristocrat)与民主(democracy)--表示”权力”的词根"Kratia "···A3@o NuOls
[/color][/size]学生: 整个社会越来越民主化了。民主(democracy) 的词源是什么呢?H(J BskP)c0iu
老师: democracy的词源不是拉丁语而是希腊词。它跳过拉丁语,直接从希腊语进入英语里。法语单词的democratie(民主主義),其发音接近shi。咱们把democracy拆开就可看出它是由希腊词根demos(=people [民衆])+krateein(=to rule [统治])两部分构成的。%wb5r*d1h @|%e
学生: 啊,这次是希腊词源。我知道还有类似的词,如aristocrat(贵族),我想它是由aristo+crat构成。这么说我想起来了,是不是有一种车,车名就是aristo?
quO._T 老师: 不错,这么拆是对的。aristo是指best(最好的) ,所以,aristo(最上の)+crat(権力)合起来就有了”在社会上处於最高的地位”之意。当今社会像比尔. 盖茨这些成功的企业家们人就属於这种人啊。既然又出现了希腊词根,我想简单介绍一下英语中拉丁语词源与希腊词源的组合。一般说来,希腊词根只与来源于希腊语的前缀、后缀相结合,拉丁语词根也只与来源于拉丁语的前缀、后缀相结合。希腊词根绝不会与拉丁语的前缀或后缀相结合组成新的单词。
(f@lE2uR.R_ 学生: 看来还真是物以类聚呀。对了,是不是有一款车的车名为altezza?
J,Kq1GC9u1MpH 老师: 这是一个意大利词,意思为”高度” ,来源于拉丁语词altus(高)。Ll ^\P6Z2b$Uf
学生: 哇,老师真是无所不知啊。那Celsior呢? A9KS]5|%ddy!Ry
老师: 来源于celsus(高),这是希腊词aristo的拉丁语版翻译,Celsior是celsus的比较级。它的最高级是celsissimus,我猜想大概因为最高级太长了,才选用了Celsior的吧。 L'?x v"^ t:c
学生: 那corolla呢?$j rZ@1PDE/LU0i
老师: 这就不知道了,你还是饶了我吧。拉丁语辞典呢? 啊,有了,有了。corolla是小王冠的意思。这本拉丁语辞典就借给你了,余下的就自己查吧。t7Fg;N]q SNT
同根关联词 G!_0JS-qJ;F2I)A0F
autocracy:独裁(専制)政治 i$IC#G t#e
构成: 希腊词源auto(=self [自身的])+kratia(=power [権力])
0s9C!E%`.L:c plutocracy:金権政治 构成: 希腊词源 ploutos(=wealth [财富])+kratia(=power [権力])K't5prz(W
theocrat:神権政治家 构成: 希腊词源theo(=god [神])+kratia(=power [権力])[/size][/font][/font].w L-R%E j[8P*fo
[font=verdana][size=4][img]http://www.hjbbs.com/face/face1.gif[/img] ].]pP(V
[/size][font=verdana][size=4][size=5][color=darkred]···信用卡(credit card)与难以置信的(incredible)--表示”相信”的词根"credere "···
E gx,{X [/color][/size]学生: 有了信用卡(credit card),现在买东西越来越方便,甚至网上也可以轻松购物了。真爽啊。老师,credit的词源是什么?7O HMH!g/r(a
老师: 是拉丁语词credere(=to drust [信用], of money, to lend [借钱])。现在也是这个意思。credit(信用)在商业界运用得越来越广泛,与金钱有关的信用都用credit来表示。credible是可信的,而incredible则是不可信的。(taZ}H+N!g%[w
学生: 原来是相信的意思啊。那表示” 难以置信的” 词有unbelievable和 incredible,这有什么区别吗? +T1wHP{a0R!I&N&U
老师: 问得好。believe是指心理上没有怀疑地接受,其否定形式就是unbelieve。credible与此不同,它和管理、金钱或工作作风等背景情况有关。,~2ifS`w
学生: 太棒了,通过词源这么一分析这两个词的差异就非常明白了。词源的学习真是很有帮助啊。老师,那believe的词源是什么呢?
"yr:w&}4{ 老师: 它的词源既不是拉丁语,也不是希腊语,而是德语词 glauben (相信) 。这个词源自对神的相信,据说进入希腊语演变为gelefan,因为某种原因又变形为belefan,最后进入西班牙语后又演变成了believe。
'mo/Ttk$~.K ● 同根关联词
8NW%p;YC C*_ accredit:相信、信任
*mH{z,l/`'] 构成: ac=ad(=to [朝着…])+拉丁语词根 credere(=believe [相信])YZ5|'q%W:}.` _
credence:信用
#H7c:JF2D(Q"\d 构成: 拉丁语词根 credere(=believe [信じる])
E/Ct$n7l(M discredit:不信任、怀疑 3F;U I)vM#bQ/r[.x(D
构成: dis(=apart [離开])+拉丁语词根 credere(=believe [相信]) →远離信任_W+{lCBV4@Zx0z _
incredulous:难以置信的 ?K@zjh,Q
构成: in-(不)+拉丁语词根 credere(=believe [相信じる])+-ous(形容詞后缀) [/size]b#n'\6\K4sT h}
[size=4][/size]}$X#h)N7]p:]5s8HZ3i
[size=4]:) [/size][/font]2}8UY^FU~s^,Z
[/font][/td][/tr][/table]
6yK-O[1Q'Q [font=verdana][size=4][size=5][color=darkred]···部分内容来自网络···感谢沪江···[/color][/size]+`+R'Ek7rJ&D
&P0V Zt f,R
[/size][/font]

Bri 2008-1-11 14:51

居然没人顶~
5U r-`9R.SF)C| BS那些看了都不冒泡的家伙!!!
页: [1]
查看完整版本: 词根8